首页 >> 报刊 >> 期刊要闻 >> 滚动新闻
《两岸通用词典》发布
2016年01月11日 09:06 来源:光明日报 作者:郑晋鸣 字号

内容摘要:光明日报南京1月 10日电(记者郑晋鸣)大陆和台湾两岸专家合作编纂的《两岸通用词典》等工具书日前在南京艺术学院正式发布。它们是两岸合编中华语文工具书的重要组成部分,将进一步促进两岸的科教文化交流。教育部国家语委咨询委员、《两岸通用词典》大陆主编李行健说, 1949年以后,海峡两岸在一段时期内处于隔绝状态,两岸的汉语言文化发展出现差异,一些词汇的意义和用法不尽相同,有些甚至完全相反。两岸合编中华语文工具书台湾总召集人杨渡说:“从逐渐接受对方的语文用法到文化认同,未来两岸交流将逐渐深入。目前,两岸专家正在进行《两岸通用词典》的扩编,共同努力编纂《中华语文大词典》,完成后,预计将收纳约14万字词条目,于2018年出版发行。

关键词:编纂;工具书;两岸通用词典;台湾;大陆;两岸合编;中华语文;南京艺术学院;李行健;土豆

作者简介:

  光明日报南京1月10日电(记者郑晋鸣)大陆和台湾两岸专家合作编纂的《两岸通用词典》等工具书日前在南京艺术学院正式发布。它们是两岸合编中华语文工具书的重要组成部分,将进一步促进两岸的科教文化交流。

  教育部国家语委咨询委员、《两岸通用词典》大陆主编李行健说,1949年以后,海峡两岸在一段时期内处于隔绝状态,两岸的汉语言文化发展出现差异,一些词汇的意义和用法不尽相同,有些甚至完全相反。比如,大陆的“窝心”是指很郁闷,而在台湾则是非常高兴的意思;大陆的“土豆”是指马铃薯,而在台湾“土豆”是指花生等。

  随着两岸交流越来越多,两岸合编词典具有重要意义。2010年初,两岸分别成立语文词典编写班子,开始合力编纂工具书。《两岸通用词典》的编纂工作从2013年开始,共收8万多条目。

  李行健认为,编纂词典的目的是化异为同、互相吸收,使得台湾的“国语”和大陆的“普通话”向同一方向发展。两岸合编中华语文工具书台湾总召集人杨渡说:“从逐渐接受对方的语文用法到文化认同,未来两岸交流将逐渐深入。”

  目前,两岸专家正在进行《两岸通用词典》的扩编,共同努力编纂《中华语文大词典》,完成后,预计将收纳约14万字词条目,于2018年出版发行。

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:刘远舰)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们