内容摘要:随着新媒体时代的到来,一种“汉字+拼音”的新型表述方式在网络聊天、微博、朋友圈,甚至报刊杂志当中悄然兴起。汉字是音形义结合的象形表意文字,而汉语拼音自创建伊始,其用途就被界定为“为汉字注音,来帮助识字和统一读音”,它是学习汉字和汉语的辅助性工具,本身不具备独立表意功能。”不难看出,“汉字+拼音”在形式上依然是以汉字为主,拼音为辅,但在意义表达上却恰恰相反,汉字只是表面,拼音方为主导。在“汉字+拼音”句式中,汉语拼音虽然还是体现其本身所代表的汉字的意义,但在形式上却不能还原为汉字本身。当然,汉语拼音的表意功能尚不具有普遍性,它只能借助于“汉字+拼音”这一特殊句式,依附汉字发挥作用,且局限于熟练掌握汉字与拼音的人群在网络中书写使用。
关键词:汉字;汉语拼音;表意;语言文字;传达;网络;媒体;表达;句式;达意
作者简介:
随着新媒体时代的到来,一种“汉字+拼音”的新型表述方式在网络聊天、微博、朋友圈,甚至报刊杂志当中悄然兴起。如刊登于2014年1月3日《云南信息报》的一篇娱乐新闻,标题即为《官方逼(gan)死(de)同(piao)人(liang)的节奏!》。乍看不足为奇,仔细分析发现其中“逼死同人”的注音是与之不相干的“gan de piao liang”,就现行汉语拼音约定俗成的使用规范而言,这显然是错误的。但从整体的文意表达角度来看,这一“错误”的注音又正确地传达出作者真实的内心想法,并且使话语带上了一种幽默意味,颇耐人玩味。
汉字是音形义结合的象形表意文字,而汉语拼音自创建伊始,其用途就被界定为“为汉字注音,来帮助识字和统一读音”,它是学习汉字和汉语的辅助性工具,本身不具备独立表意功能。虽然在某些阶段或场合可以用汉语拼音行文书写,但其只是作为汉字的暂时替代形式出现,是汉字的一种延伸。如看到拼音“tian qi zhen hao”,我们理解其意义时会把它还原为汉字“天气真好”。拼音与汉字保持完全的一致性,拼音的使用不会使语意产生任何改变。然而在像“逼(gan)死(de)同(piao)人(liang)”这种“汉字+拼音”的表述形式下,拼音已不再行使其原有的注音功能,而是脱离出来与汉字共同致力于整个句意的表达。
诸如此类的例子在网络交流之中屡见不鲜,如“一男子对碰瓷老人大打出手,真是丧(gan)心(de)病(piao)狂(liang)。”“今天陪小(xiong)公(hai)主(zi)玩了一天。”“对你顶撞英语老师的行为表示由衷的佩(bi)服(shi)。”不难看出,“汉字+拼音”在形式上依然是以汉字为主,拼音为辅,但在意义表达上却恰恰相反,汉字只是表面,拼音方为主导。拼音摆脱了其本身对应的汉字而与其他的汉字重新组合,构成一个新的意义整体。二者相反相成,去掉任何一方都会使表达的意思大打折扣,甚至完全相反。在此情况下,汉语拼音由汉字的纯粹附庸变为表意的新型工具,这不仅是其功能上的拓展,更是一种本质上的突破。
在“汉字+拼音”句式中,汉语拼音虽然还是体现其本身所代表的汉字的意义,但在形式上却不能还原为汉字本身。如上例中的“丧(gan)心(de)病(piao)狂(liang)”不能替换为“丧(干)心(得)病(漂)狂(亮)”。前者“汉字+拼音”通过有意犯错打破常规以及二者主次关系的错位造成一种反语的幽默效果,并且准确地传达出说话者对于暴打身兼“老年人”与“碰瓷者”双重身份者的行为的既觉欠妥又表赞同的矛盾情感。而“汉字+汉字”则只是在括号中对汉字作出生硬的解释,表示意义相对单一,不能醒人耳目。可见汉语拼音在表情达意的某些方面已开始发挥出汉字不能替代的作用。并且,汉字和拼音本来都是可以口头读出来的,但“汉字+拼音”的语句则根本不能朗读,因为它把不对应的两套文字体系融合成一个整体,无法同时读出。如“丧(gan)心(de)病(piao)狂(liang)”,在同一时间内只能读出“丧心病狂”或“干得漂亮”,而无论哪一种读法都不足以表达其真实意义。这种情况下,汉语拼音的加入不仅放弃了其固有的注音功能而且消解了所组合汉字的读音,只剩下纯粹的意义传达。正是因为服务于这一目的,“汉字+拼音”中的汉语拼音并不需要声调。这无碍于表意且便于电脑输入,所以这一句式可以在网络中大行其道。







