内容摘要:韩愈散文《杂说(四则)》之四,通常被冠以《马说》之名,是一篇传颂甚广的名文。至此,便可以得出我们的结论:《杂说》中的“只”或“祇”是物量词“隻”的代字,隻”和“骈”对举,表示“单独”的意思。
关键词:韩愈;奴隶;杂说;散文;刊本
作者简介:
韩愈散文《杂说(四则)》之四,通常被冠以《马说》之名,是一篇传颂甚广的名文。文中有这样一句:“故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。”一般对这句话的理解是:因此即使“有名马”,也“只是”被“辱于奴隶人之手”,和普通的马一起“死于槽枥之间”,并不被当作千里之马。
按照这种理解,句中的“只”应释作“只是”,对应于繁体的“祇”字。这,正和一般所见的繁体字本中此文的用字相符:流传较广的朱东润主编《中国历代文学作品选》中编第一册(上海古籍出版社1980年1月第1版第296-297页),中华书局影印本《全唐文》卷五五八(1983年1月第1版第六册第5645页),中华书局影印本《文苑英华》卷三六一(1966年5月第1版第三册第1852页),民国年间上海涵芬楼影印四库丛刊本《朱文公校昌黎先生集》卷十一,民国年间上海文瑞楼石印本《五百家注音辨昌黎先生文集》卷十一,民国九年毗陵章氏石印本《昌黎先生全集》卷十一(按此本所据为明东雅堂本,即朱东润《中国历代文学作品选》所据之本),民国三年重庆启渝印刷公司铅印本《精校五家评点韩昌黎文集》,清同治九年陈璞等广州刊本《昌黎先生集》卷十一,清天德堂刊本《朱文公校昌黎先生文集》卷十一,清乾隆六年葛氏咏怀堂修补本《昌黎先生全集》卷十一,等等,所有这些刊本中,使用的都是“祇”字(古书中“祇”有衹、秖多个异体,互相通用,故看作一字,不加区别)。
依此看来,文中的“只”本作“祇”,训作“只是”,应该已成定论。
然而未必。
简体的“只”字替代了繁体的三个字:语助词“只”,物量词“隻”和副词“祇”。但语助词“只”似乎仅用于上古先秦的《诗经》、《楚辞》,并且可能在很早时就已经用来代替副词“祇”了。据《辞源》“只”字条,《世说新语·任诞》“襄阳罗友有大韵”《注》引《晋阳秋》曰:“我只见汝送人作郡,何以不见人送汝作郡?”旧本即是以“只”代“祇”,表示“只是、仅仅”的意思。(《辞源》合订本第254页,商务印书馆1988年7月第1版。按予所见最早版的《世说新语》为上海涵芬楼影印之明袁褧嘉趣堂嘉靖乙未刊本,句中的“祇”已写作“只”。)大约在此前后的中古汉语中也存在着以“只”代“隻”的用法,后来汉字简化时也正是依此为据才把“祇”和“隻”都简化作一个“只”字的。







