首页 >> 文学 >> 笔会
书成国恨心犹烈 唱罢梅花意未休
2017年02月03日 10:08 来源:人民日报 作者:郑 洪 字号

内容摘要:2016年8月底,麻省理工学院出版社发行了我的英文小说《Nanjing Never Cries》。同年12月,小说中文版本《南京不哭》在中国出版发行。

关键词:梅花;小说;南京;理工学院;日本人

作者简介:

  2016年8月底,麻省理工学院出版社发行了我的英文小说《Nanjing Never Cries》。1个月后,理学院院长迈克·西普瑟举行了一个讲座,由我主讲这部小说的历史意义,他为引介。同年12月,小说中文版本《南京不哭》在中国出版发行。

  “你们限制我发言,我更要发言,而且比原来要说得更多!”

  我开始写这部书是在10年前,而写这本书的动机则发生在21年前。

  许多人的第一反应是,一个物理学家为什么要用10年时间、以英文写一部小说,还亲自译成中文?事情要回溯到1995年4月15日。那天下午,我正在办公室工作。两位比我稍微年长的教授同事,哈维·格林斯潘和维乐姆·马库斯敲门进来对我说:“郑洪,你该去参加那个专题讨论会,听听那些历史学家扭曲历史。”

  在麻省理工学院第九楼105室的礼堂,一个专题为“迷思·记忆·历史” 的讨论会正在进行。台上站着4位主讲人,3位是美国白人,一位是日本人,却没有中国人,也没有东南亚人。我找到一个空位坐下。台上的谈话都围绕着一个主题:日本民族在第二次世界大战中,为了保护他们特有的文化,抗拒西方的文化侵略,受创最重,所受的苦难最多。他们又说,假如不是某某人、某某事件,也许美国不会把原子弹投在广岛和长崎,铸此大错。

  我举起手。等了一会,主讲人向我指了指,让我发言。我站起来说:“我也为广岛和长崎死伤的日本人哀悼。但20世纪的中日战争,日本是侵略国,广岛长崎事件是日本自食其果。何况日本被原子弹所慑而投降,保存了至少数十万日本人和美国人的生命。我要问4位一句话:如果一群强盗闯进了你的家,强暴了你的妻子,杀了你的儿女,还要割断你的喉管,警察来了,把强盗制服。对你们来说,这是一个警察暴力的事件吗?”

  全场鸦雀无声。过了一阵,一位白人主讲人辩了几句,然后他们又回到以前的话题去,无一语提及我的抗议。

  过了一些时候,一本名叫《科技评论》(Technology Review)的麻省理工学院杂志,刊登了一篇关于广岛事件的长文,洋洋洒洒,由一位讨论会主讲人执笔。当晚我写了一封信投到同一杂志去。此信在几个月后被登出来,里面的警句几乎全被删掉,全信只剩下半页。

  这就是美国的言论自由。

  我想,你们限制我发言,我更要发言,而且比原来要说得更多!

  《南京不哭》,就是我对西方学术界的迷思做出的回答。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们