首页 >> 语言学 >> 研究概况
斯皮瓦克翻译思想解读与反思
2020年01月15日 18:42 来源:《华南师范大学学报:社会科学版》 作者:李明喜 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  

  摘  要:作为著名的后殖民理论批评家,为了削弱帝国主义的主宰地位和文化霸权,促使后殖民地非主流群体的身份被认同和接受,斯皮瓦克从理论指导和方法论的高度提出了一系列丰富的翻译思想。斯皮瓦克在“作为阅读的翻译”中阐述了“爱欲”“服帖”“忠实”和“直译”的翻译观,这些翻译观有积极的一面,同时也有与现实不符、存在矛盾等局限性,这些局限性注定了她的翻译思想只能是一种美好的乌托邦。

  【作  者】李明喜[1,2]

  【作者单位】[1]华南师范大学外文学院 [2]湖南师范大学外国语学院

  【期  刊】《华南师范大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第4期

  【关 键 词】作为阅读的翻译 爱欲 服帖 忠实 直译

  【基金项目】湖南省教育厅科学研究项目“基于哈贝马斯交往行为理论的文学翻译研究”(04C403).

 

【全文阅读】斯皮瓦克翻译思想解读与反思.pdf

作者简介

姓名:李明喜 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
内容页广告位-中国与世界.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们