首页 >> 语言学 >> 语用学
文学翻译中译者主体性的彰显 ——以莫言《红高粱家族》葛浩文英译本为范例
2018年05月30日 16:14 来源:《成都大学学报:社会科学版》 作者:张越 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  

  摘  要:20世纪70年代,翻译研究领域出现了“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的尊重和重视,译者文化身份和译者主体性得以彰显.本文通过对莫言长篇小说《红高粱家族》英译本的研究,探讨了葛浩文译者主体性在文本选择、文本解读和翻译过程三方面的显现.在“文化强国”的战略背景下,译者主体性的和谐发挥将为中国文化海外传播带来十分有益的启示.

  【作  者】张越

  【作者单位】中国人民大学外国语学院,北京100872

  【期  刊】《成都大学学报:社会科学版》 2017年第1期90-95,共6页

  【关 键 词】译者主体性 文学翻译 葛浩文 《红高粱家族》

 

【全文阅读】文学翻译中译者主体性的彰显——以莫言《红高粱家族》葛浩文英译本为范例.pdf

作者简介

姓名:张越 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们