内容摘要:一、第二语言习得理论研究模式语言习得过程是一个由语言输入到输出的过程,输入是手段,输出是目的。在这一过程中,普遍语法、第一语言和第二语言知识均对输入语言理解的质量产生作用,促进对语言输入的高层次的分析加工。三、语言输出假说作为一个语言习得理论,可理解的输入是语言习得的一项外在因素。四、教学输入与学习者的语言输出第二语言习得研究越来越密切地与课堂教学环境相联,探讨教学如何引导促进学习者的语言习得过程。4.1促使语言输入转变为语言吸收将语言输入转变为语言吸收的关键因素有三:一是在语言输入内容上下功夫。第二个例子以“把”字句为语言形式用循序渐进的方式,从“听指令行动”到叙述说明,都是在一定的语境中把语义功能和其对应的语言形式进行互动练习,强化语言的输出。
关键词:语言;输出;学生;理解;语法;交际;教学;语义;教师;吸收
作者简介:
作者简介:温晓虹,美国休士顿大学。
内容提要:本文探讨第二语言的输入、输出模式与互动性的课堂活动设计。首先从二语习得理论研究的角度探讨语言输入与输出的关系。输入的语言信息必须被学习者所接收;即使接收了的内容也并不会自动变成中介语体系,而是要进一步进行分解、归类等分析性与综合性的加工处理。在语言“内化”的基础上,学习者的中介语系统才能不断地得到重新组合并趋于目的语。最后讨论了四项教学的关键因素:语言输入的内容、输入方式、互动活动、对于学生表达的要求和语言形式与意义之间映射的练习设计。
The present study examines the theoretical framework for second language(
)acquisition. It analyzes the process from input to output, and synthesizes concepts such as noticed input, comprehended input, intake, and restructuring for knowledge. Based on the theoretical
acquisition model, this study proposes that instruction must be interactive because of the interactive nature of learning. It emphasizes that class activity de-signs should provide ample opportunities for learners to notice the linguistic features of the input, and process them through form and meaning mappings in communicative situations. It also provides curriculum design and instructional examples.
关 键 词:二语习得模式/二语习得过程/语言输入/输出/课堂活动设计 acquisition/ learning processs/noticed input/output/interactive learning
一、第二语言习得理论研究模式
语言习得过程是一个由语言输入到输出的过程,输入是手段,输出是目的。如下图1是第二语言习得过程研究的一个理论框架(Ellis 2003),该框架中的习得过程由五个概念组成:(1)注意/察觉到的语言输入信息(Noticed/Apperceived input);(2)被理解的语言输入(Comprehended input);(3)语言的内化吸收(Intake);(4)内隐的语言知识/中介语系统的形成(Implicit knowledge/Interlanguage System),而语言的内化吸收(Intake)会转变为两种形式储存:一种进入内隐的语言知识/中介语系统,另一种以元语言知识储存(Explicit knowledge);(5)语言输出(Output)。这五个概念的基本情况如下:
(1)注意/察觉到的语言输入信息。建立语法系统时并不需要所有的输入,首先要用到的是“注意到的语言输入”,即能够把注意到的目的语的语言信息与自己已有的语言经验联系起来。为什么有的语言特征会引起学习者的察觉注意,有的则不能呢?Gass & Serlinker(2008)认为四个因素起着关键的作用:(A)语言出现的频率;(B)学习者的背景知识,如语言知识和涉世知识;(C)对输入语言特征的注意力,特别是学习者对自己的语言知识系统和目的语之间所观察到的不同之处的注意;(D)情感因素,如学习者的动机态度、对文化的认同、焦虑情绪的影响等。这四个因素相互作用。
(2)被理解的语言输入。不是所有的可理解输入都能被学习者察觉注意到,即使注意到的输入也不是都能够转变为被理解的语言输入。在语言交际中,对内容的协商(Negotiation of meaning)及根据学习者的水平对输入所进行的调节有助于学习者把注意到的语言输入信息转变为被理解的语言输入。在这一过程中,普遍语法、第一语言和第二语言知识均对输入语言理解的质量产生作用,促进对语言输入的高层次的分析加工。
(3)语言的内化吸收。不是所有的被理解的输入都可以转化为语言的内化吸收。被理解的输入可能有两个走向:一是在交流中用过即消失,一是转化为语言的吸收。“语言吸收”是一个语言内化的心理过程,是语言输入和学习者语言系统的中介。被理解的语言输入是否能转化为语言吸收,还取决于对输入理解的分析层次。比如,在语义上的分析不如在句法上的分析更深层、更能转化为语言的吸收。(Call1985;Farch & Kasper 1986)在这一过程中,学习者像一个实验员,把新的语言知识与已有的知识相比较,建立对语法的假设并对假设进行验证之后再决定取舍,或是保留,或进行修正,形成新的更接近目的语的假设。如此循环而进。







